Skip to main content

yo manymak wäwa!


My wäwa, BW, rocks. Here a few reasons why. (He's the one in the middle. He gave me this photo today, it was taken last month while he was in Melbourne).

He likes to teach anyone and everyone his language Wägilak. He cleans the council office here everyday and he's been teaching the Accounts woman a few bits of Wägilak. She came up to me going 'B keeps teaching me his language but I don't know what he's saying!'. So I asked him what he's been teaching her and then I wrote it down for her, and she knows it now. So every morning when BW asks her Nhämirri nhe? (how are you?) she answers, Manymak (good).

BW has started committing himself to teaching Wägilak in our school classes and he's excellent. He has authority with the kids and is a natural gifted teacher. Today, I sat down with him and my gaburani (uncle) DW and they made a new song to teach the little kids (to the tune of london bridge is falling down):

Detuŋdja ŋay djirryuna djirryuna djirryuna
Detuŋdja ŋay djirryuna
Larruwala ŋay gapugu


(The buffalo went down, went down, went down)
(The buffalo went down)
(He was looking for water)

And after making the song, BW said the words that are magic to any linguists ears... 'yu garrim teip? ai wandi pudum la teip.' (Have you got a stereo? I want to record it).

BW is also the man who got me up dancing bunggul and showed me what to do.

Last Friday, BW got back from Melbourne. He was down there (with 2 other guys from here) performing at Federation square, with the Australian Art Orchestra, as part of the Swimming World Championships festival. He also performed at the opening of an Ngukurr Arts art exhibition. Coming home, he was even more determined to strengthen and maintain culture, dance and language here at Ngukurr. What a good man. Manymak wäwa!

Comments

Sophie said…
Main dubala san! tu gud ai dalimyu!!!! Anyany dubala Wamut.
Anonymous said…
Nhamirri nhe Wamut?
Munanga Wamut Garramala Julien brom Melbun iya. Ai bin filing brabli goodbinji langa baindim dijan blog blanga main ghuta BW's bijit langa Melbun garram main wawa RN en Yirritja Djungai JH. Manymak langa ridim dat najawan tings yu bin jinggabat du.

The fellas performances at Birrarung Mar and the NGV last week were astounding, and the Cultural and Music Workshops we did at the TAFE college for the University students were really well presented and received. Students and teachers are still talking about how impressive the guys were at communicating knowledge about their culture and about the strength of purpose behind their desire to share knowledge.

I want to pass on my thanks again for their professionalism, inspiration, friendship and generosity of spirit.

Ebriwan dat gajim Wagilak bunggul langa Melbun bin brabli kwesjinmak!

I'm hoping to visit Ngukurr again this dry. There is much to discuss with Wagilak mob about performances and personnel, and I also (really) need to practice my kriol and Wagilak.
I hope you will be there. I'm glad I can now keep in touch via your blog.

DjuDjuNama Wamut
Anonymous said…
I've wanted to ask this for a long time. How is ä pronounced? I'd have thought [æ], but in a three-vowel system... is it [a:]?
Greg Dickson said…
Yeah, you're right.. it's a long 'a'. And 'o' is the long 'u' and 'e' is the long 'i'.
Anonymous said…
Oh. Interesting idea.

Popular posts from this blog

A conference, language policy and Aboriginal languages in Federal Parliament

The other day, I was priveleged in attending a TESOL symposium about 'Keeping Language Diversity Alive'. One of the speakers, Joseph Lo Bianco was excellent and discussed Language Policy. He gave a handout at one of his sessions that I'm going to type out in full here, because it was a real eye-opener. It's from the Official Hansard of the Federal Parliament from a debate that happened on 10/12/98. Here's how it went: Mr SNOWDON: My question is to the Prime Minister. Is the Prime Minister aware of the decision by the Northern Territory government to phase out bilingual education in Aboriginal schools? Is the Prime Minister also aware that his government funds bilingual education programs in Papua New Guinea and Vietnam? Prime Minister, given that article 26(3) of the Universal Declaration of Human Rights states that parents have a prior right to choose the kind of education that shall be given to their children, will you take a direct approach to the Norther

The pitiful state of Recommendation 11.6 of the NT Fracking (Pepper) Inquiry

Today the NT Government announced that it's ok to start fracking the Beetaloo Basin, claiming that all 135 recommendations from the 2018 Pepper Inquiry report have been met and, therefore, fracking can proceed.  Most of the recommendations - and you can go through them all here:  Action items | Hydraulic Fracturing in the Northern Territory  - are outside my field of expertise as a linguist. There's a lot of regulatory stuff, things about the mining industry, stuff about land and water management that others know much more about than me.  However, as a linguist working in the Katherine Region for 20 years, there is one recommendation that sits in my wheelhouse so, after today's announcement, I wanted to take a look at it. It's Recommendation 11.6, which says: That in collaboration with the Government, Land Councils and AAPA, an independent, third-party designs and implements an information program to ensure that reliable, accessible, trusted and accurate information ab

Subtle features of Aboriginal English that I love: agreeing or confirming by copying

Linguists aren't supposed to play favourites, but I love Aboriginal English. Maybe because it's what the love of my life speaks and separating language from people and society isn't a realistic prospect. I'm lucky to regularly be around Aboriginal people speaking English in all sorts of ways and privileged to have insights into some of the more subtle ways in which Aboriginal ways of using English differ from the suburban white English I grew up speaking.  I want to share some of these more subtle features. Not just because I am fond of them but also because they seem to be features that escape the attention of most academic discussions of Aboriginal English / Aboriginal ways of using English. I'm going to skip over the complexities of what Aboriginal English is (and isn't) and also if/why that label is worth using at all (a chapter I wrote on Aboriginal English(es) dips into some of that discussion - email me if you want a copy). For brevity's sake, let